Save Jeju Now

反對於和平之島建設戰爭基地

  • Home
  • About
    • History
    • 4 Dances of Gangjeong
    • 100 Bows
    • Appeal
    • Partners
    • Board
  • Blog
    • All Posts
    • Petitions
    • Arrests & Imprisonmentuse for all things related to arrests and imprisonment
    • IUCN WCC 2012
      • Appeals & Statements
      • Gangjeong-Related Schedule
      • International Action Week, Sept. 2-9
      • Motion
      • Special Edition Newsletter for the WCC 2012
  • Gallery
    • #7 (no title)
    • #8 (no title)
    • #6 (no title)
  • Press
  • Support
    • Act
    • Donate
    • Visit
  • Downloads
    • Monthly Newsletter
    • Environmental Assessments
    • Reports
  • Language switcher

分類: 繁體中文/Traditional Chinese

For Posts in 繁體中文


  • 台社運人士入韓遭拒 韓媒大幅報導

    轉載自新頭殼新聞

    新頭殼newtalk 2013.04.26 楊虔豪/編譯報導

    《韓民族新聞》對王郁萱與其他環保或社運人士抵達韓國卻遭遣返之事進行大篇幅報導。
    《韓民族新聞》對王郁萱與其他環保或社運人士抵達韓國卻遭遣返之事進行大篇幅報導。

    據悉,王郁萱是被韓國法務部以《出入境管理法》第11條第1項第3至4款「有損大韓民國利益或公共安全之疑慮」、「有損經濟、社會秩序或有從事詆毀善良風俗行為之疑慮,其事由為可認證者」等條文被拒入國。但法務部卻未向王郁萱更進一步說明具入境的事例及原因。

    王郁萱於2011年6月起從事濟州江汀村海軍基地興建的反對運動。她在接受《韓民族新聞》採訪時表示「曾待在江汀村很長一段時間,也稍微幫了反對者一些忙,但我持有簽證,沒有過任何不法行為,沒有想到會發生這種事,我感到傷心難受。」

    該報導中指出,王郁萱並非特例。上星期,原預計來韓領取環境大獎的日本反核團體「原子力資料情報室」共同代表伴英幸抵達仁川機場後也同樣遭拒絕入境。伴英幸要求給予說明拒絕入境的原因卻未得到當局回應。

    授獎單位關係人稱:「原子力資料情報室頂多只在地鐵或街頭上做反核宣傳,也未像綠色和平組織那樣直接進行抗爭活動,到底是甚麼理由被拒絕入境,真是無法猜測。」事實上,綠色和平組織就有6位成員在李明博總統執政時的去年9月抵韓時遭遣返。綠色和平組織即於去年底向韓國法院提起訴訟,要求韓國政府給予損害賠償。

    針對王郁萱及其他環保人士入韓遭拒,韓國公民團體「非核社會共同行動」發表聲明稱:「軍事獨裁時期,只要有對國家政策稍有異見者存在,就極盡所能封鎖他們的聲音。如此方式在21世紀的現在仍反覆上演。朴槿惠政府不應重蹈軍事獨裁政權及李明博政府的覆轍。」民主統合黨籍國會議員張哈娜也對此表示:「同樣的事反覆上演,令人極度懷疑政府是不是有採列『黑名單』之手段存在。」

    報導中稱,韓國法務部認為對王郁萱的遣返判定合宜而無不妥,並有法務部關係人士向該報透露稱「該採取處置是因『有其他政府機關要求拒絕入境』,只要向該機關長官要求解禁就能被允許再度入國」,但《韓民族新聞》在採訪該未具名的政府機關時卻得到「無法說明」的回應。

    (楊虔豪:獨立記者,從事北韓人權問題及南韓媒體研究)

    27 4 月, 2013

  • [活動快報: 三月七日] 台灣、沖繩、濟州島 非武裝和平之島交流會

    台灣分享會海報 new

    濟州島江汀村的「反海軍基地運動」已成長茁壯成為一個全島嶼性的「非武裝和平之島」運動,如今此全島嶼性的和平運動,更要透過你我的熱情、理性與良知散佈到你我生長的島嶼上。

    江汀村「反海軍基地運動」已有超過五年的歷史,而「非武裝和平之島」運動是江汀村村民在五年的苦痛掙扎中所領悟的和平之道:此軍港不要在我的村莊,也請不要再塗害此島的任何一個村莊了…。

    今年年初「濟州島非武裝和平之島」運動正式啟動,2013年1月27日公開發表「濟州島是非武裝和平之島」之宣言–2005年1月27日濟州島因其背後苦痛的歷史,被韓國政府指定為「世界和平之島」。

    2013年3月1日則舉辦「非武裝和平之島」運動的第二次公開集會,並起草此和平運動之決議–1919年3月1日一群以非暴力和平的方式抵抗日本帝國主義暴力的韓國人宣布韓國是一個自立且獨立的民族國家,史稱「三一運動」,然而1947年3月1日,在濟州島所舉辦的三一運動第28週年紀念活動卻諷刺地成為濟州島四三起義的導火線。

    我們要以堅決的和平運動回應發臭發爛的歷史傷痛。為了實現非武裝和平之島之路,我們堅信必須透過持續的非暴力和平的手法踏向實踐之路,和平不是我們的終點,而是我們的道路。我們在江汀村的抗爭是如此,但如今我們要走出江汀村,連結因共同歷史傷口而受苦的其他島嶼,因為我們知道軍港不僅是我們的議題,而江汀村的和平最終更將成為東北亞甚或世界的和平。

    濟州島、台灣、沖繩皆為東亞島國,也皆為拼出東北亞和平藍圖不可或缺的一部份,透過此交流會,我們特別邀請到台灣海筆子沖繩高江小組成員,我們將分享彼此的經驗故事,希望此交流會成為濟州、沖繩、台灣「非武裝和平之島」運動重要的一步。

    ps. 交流會上,我們也將共同聲援為了正義與和平仍在濟州島監獄服刑並仍在進行獄中絕食抗議的Yang Yoon-Mo教授。

    international-solidarity-messages-for-prof-yang-yoon-mo

    參予者請預先以email聯絡。

    分享團體:濟州島江汀村和平活動家

    台灣海筆子沖繩高江小組

    時間:2013年3月7日

    地點:台北當代藝術中心

    地圖:

    TCAC_map_andongstreet

     

     

    3 3 月, 2013

  • 3月2日:第16次 江汀村全國市民行動日

    3月 2日為第16次 江汀村全國市民行動日 — 這個全國性的活動是為紀念Gureombi岩石遭爆破的第一週年。在3月 2日的前一日,也就是3月1日,我們則將舉辦濟州島非武裝化運動的第二次活動。 March-2-program     全國市民社會反對濟州島海軍基地網絡聲明: GUREOMBI! 我們絕對絕對不放棄!! 2013年3月2日(星期六)下午四點 於 濟州道江汀村 2012年3月7日爆破江汀村海岸的(10%的)Gureombi岩石之作業開工,至今已過了一年。然而,我們的抗爭不輟也從未終止。我們花盡心力為了保存Gureombi岩石的生命、為了使江汀村不被軍基地摧毀,並為了維持江汀村的和平,並且我們的這些努力會一直持續,直到江汀村的苦痛真正結束的那一天。 希望與你在江汀村見面!! 聯絡方式: National Network of Korean Civil Society for Opposing to the Naval Base in Jeju Island Peace Disarmament Center of the People’s Solidarity for Participatory Democracy, 02-723-4250, peace@pspd.org 活動內容 第一部分: ‘讓我們為和平再次吶喊!讓我們共同復原Gureombi岩石!’ 音樂會與表演 下午4 ~ 5:20  於江汀村足球場(位於江汀川附近)  打和平禪(冥想)以及擲出和平飛機 下午5:30 ~ 6:30  於江汀村足球場~江汀村漁港 第二部分: ‘我們絕對絕對不放棄!!!誓死反對海軍基地!’ 表演以及一百拜 下午7 ~ 9 於江汀村漁港

    24 2 月, 2013

  • [活動快報: 三月一日] 敬邀參予”建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次集會

    在1月27日的活動之後,建設濟州島為非武裝的和平之島的第二次活動將於3月1日上午11點至下午期間於濟州島濟州市 Gwandeokjeong舉辦。歡迎國際人士共襄盛舉。詳情如下:

    此外, Song Kang-Ho博士已經寫下了關於1月27日活動之意義,並刊載於江汀村月刊。如欲閱讀此文,請見連結第一頁的頭條文章:here.

    Jan-27-event
    照片提供:Paco Booyah / 2013年1月27日,宣布濟州島為「非武裝和平之島」之集會

    1月27日,我們聚集於濟州島四三和平公園,並宣布:「濟州島是非武裝和平之島。」我們要強調,濟州島不應該進行武裝化行動,而應該朝非武裝化的路前進,也就是既要去除軍隊,也要去除軍事基地。

    為此,我們這111位宣誓者,為了實現非武裝和平之島之路而起草了此決議,我們要藉由持續不斷的實踐以及和平的付出來實現此理想,而不僅僅只單靠一次宣誓大會。我們也決定於3月1日在Gwandeokjeong前(見下)舉辦「建設濟州島為非武裝和平之島」第二次會議,於此會議上,我們將再次確定我們的決議以及實踐的意願,並同時將此意願與更多其他的人民分享。

    2013年3月1日是三一運動的第94週年,當年(1919年)一群韓國人以非暴力和平的方式抵抗日本帝國主義的暴力並於1919年3月1日宣布韓國是一個自立且獨立的民族國家。同時3月1日對濟州島還有另一層重要意義:1947年3月1日,在濟州島所舉辦的三一運動第28週年紀念活動同時也成為濟州島四三起義的導火線。

    1947-3-11
    由濟州島藝術家Kang Yo-Bae所繪,描述1947年三一事件的圖畫。

    Gwandeokjeong是具有歷史意義的地點,是在1901年Lee Jae-Sou所領導的起義(濟州島民為抵抗法國天主教傳教士的統治和壓迫所發起的起義)所發生的地點,且1947年所舉辦的有多達兩萬人聚集的三一紀念活動地點。我們之所以將”建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次集會定於此時(三月一日)此地(Gwandeokjeong),便是為了承繼其精神–對抗外來強權以及致力保存珍貴的濟州島共同體之精神。

    愛好和平的良心公民之參予將成為改變世界的力量。我們相信,小小的行動能使你和你的孩子的未來充滿和平。我們反對濟州島海軍基地。目前第四度被關在濟州監獄並且正以他珍貴的性命在進行獄中絕食抗議行動的電影影評家Yang Yoon-Mo教授,他也渴盼您的參予。

    我們邀請你於三月一日蒞臨Gwandeokjeong。

    2013年2月22日

    17位人士,包括Song Kang-Ho博士以及Yang Yoon-Mo教授(在獄中的Yang Yoon-Mo教授也願意成為三月一日集會的倡議者),出席準備會議

    “建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次宣誓大會

    日程

    2013年3月1日(星期五)

    第一部分:宣誓典禮

    11am, Gwandeokjeong

    12pm 移動至Seoyoodang (小型圖書館) 並享用午餐

    第二部分:下午1點於 Seoyoodang進行小組討論 

    ( Seoyoodang: 064-758-3229/ 6-24 Hwangsaewatgil, Jeju City)

    第三部分:影片欣賞 ‘Jiseul,’ (自由參予)

    _參加費: 10,000 韓元 ( 不包括電影觀賞費用)

    _我們有準備兒童活動,歡迎家庭參予!

    _建議您穿著傳統韓國或濟州島服飾。

    _若您攜帶點心,我們將於小組討論時間進行分享。

    小組討論主題 (歡迎您當日針對主題另行提出建議!)

    1)    關於裁軍以及和平活動的讀書會 Reading gathering on  disarmament and peace activities

    2)    濟州島以及海外的和平公平貿易Peace fair trade in the Jeju and overseas

    3)    放映「占領華爾街」並對自發性參予運動此主題進行討論

    4)    濟州島應該靠何走出生路?

    5)    和平Sarangbang (*在韓國傳統中,Sarangbang是接待客人的房間。)

    韓與、英語聯絡人: Silver (010-9199-0717 )

    Gwandeokjeong
    來源: 韓國旅遊雜誌部落格/濟州島Gwandeokjeong建於1448年,被用作射箭之軍事訓練場所。

    Gwandeokjeong (제주 관덕정)是甚麼,在哪裡? 

    地點以及地址見此

    圖片以及簡短的歷史背景描述見此

    參考拜訪Gwandeokjeong的部落格,包含一些照片,請見此

    24 2 月, 2013

  • 江汀村故事: 來自此挑戰之月報 | 2013年2月號

    當月議題:

    發起新一波非武裝濟州島運動、三星高過法院?、美軍摧毀珊瑚礁、良心犯遭釋放、Yang Yoo-Mo遭捕並開始絕食抗議、訪問前良心犯、持續的環境違規問題、等等…

    Download PDF

     

    23 2 月, 2013

  • 梁潤募第15日獄中絕食抗議將於2月15日屆滿

    梁潤募教授於2月1日於濟州法院直接遭捕、入獄,並開始獄中絕食抗議,2月15日獄中絕食抗議將屆滿15日。

    2013年2月15日(星期五)江汀村村協會以及梁潤募教授的支持者將於濟州監獄前舉辦燭光祈福晚會,祈禱梁潤募教授重獲自由。

    ynm
    Yang Yoon Mo燭光祈福會

    請你寫信支持梁潤募教授,若你想傳遞支持訊息,由於江汀村國際組將進行翻譯作業,請您的支持訊息字數控制在一百字左右,並請於2月13日前寄至江汀村國際組信箱(gangjeongintl@gmail.com)。

    如下是來自美國(Maine, USA)的Coco伸援楊教授的訊息:

    ‘Last night our peace and justice group distributed letter writing materials so Mr. Yang should be receiving letters of support soon. We also plan to paint a banner that we’ll carry to all rallies, regardless of the event, in the hopes to get questions from other activists as well as some TV media images. I’ll send a photo once the banner is made.’

    Thank you.

    你也可以直接寫信給他(梁潤募教授也讀懂日文),住址如下:

    Yang Yoon-Mo (No. 301)

    Jeju Prison, 161 Ora-2 dong, Jeju City,

    Jeju, the Demilitarized Peace Island, Korea

    更多關於梁潤募教授的資訊:

    coast-04-02-11
    梁潤募教授於2011年4月於Gureombi岩石上歡迎來自日本沖繩的活動家。

    「 我是一位(電影)評論家。評論家的角色是保存「美」,直到其生命的盡頭。我一直以來自發性地熱衷於提倡美好的電影。有些不懂我的人總說我是被英雄主義所誤導,然而「保存美好的事物」是我的信仰。」

    梁潤募教授在Gureombi岩石上居住時所住的帳篷內景。
    梁潤募教授在Gureombi岩石上居住時所住的帳篷內景。

    2月8日,梁潤募教授獄中服刑的第七日,梁教授看上去既平和且陽光,他告訴四位(Mr. Kim Bok-Chul, Mr. Park Suk-Jin, Mr. Park Seung-Ho)來探監的朋友:Gureombi對他來說定是脆弱之美,使他甚至願意付出他的生命。

    事實上,每日的絕食因著強烈的決心才可行。濟州道委員會主席Park Hee-Sou以及兩位道委員會代表,於2月5日共同探訪獄中的梁潤募教授,並強烈建議他停止絕食時,梁教授說:

    「我聽到Gureombi岩石因工程建設而遭到破壞的聲音,即便是在夜間睡夢中。即便我每日受此苦,我以強烈的意志,進行絕食。此意志也就是:我必須讓大家知道此事實–此海軍基地工程建設本身是本於邪惡之法律。如果我在獄中度過並不艱苦的1年6個月,那意指我認可我確實犯了罪。」( Source)

    然而在2011年他結束超過74日的長期絕食抗議(包括約60日在監獄中的絕食),以及在2012年他結束42日(在看守所)的絕食抗議後,他的健康狀況早已大幅弱化了。許多人因為擔心他的健康,都希望他能停止絕食。

    梁教授於2011年4月4日躺在濟州島海軍基地工程地上的消波塊上抗議濟州島海軍基地建設,隔天也就是四三紀念日。
    梁教授於2011年4月4日躺在濟州島海軍基地工程地上的消波塊上抗議濟州島海軍基地建設,隔天也就是四三紀念日。

    繼承四三事件創傷的電影評論家。

    身為濟州島原住民,他本身深受四三事件(於1947年到1954年間,於濟州島發生的屠殺以及人民起義事件)影響。他的舅公(外婆的弟弟)是於1947年3月1日遭駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳(USAMGIK)指揮下的警察射死的6位受害者之一。3月1日是1919年人民反日本帝國主義的獨立運動紀念日, 韓國則在1945年8月15日解放。1947年3月1日的事件掀起往後43事件的期間。梁潤募教授的外祖父也在四三期間遭殺害。他說他一生都無法忘懷這些故事,而這些故事也成為了他現今激烈反對濟州島海軍基地建設之鬥爭的根源。

    根據濟州四三事件真相調查委員會所調查的真相結果顯示,當人們對自1945年9月9日至1948年8月15日統治韓國南半部的駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳的抱怨漸漸擴散之時,且同時,人們對於解放的期望因駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳於其統治期間,允許續用日治時期的警察,而大失所望,而三一開槍事件便是在此氛圍下發生的。

    關於濟州四三事件,請參照此連結: “U.S. And South Korea Assault an Idlylic Island: Not For the First Time.” By S. Brian Wilson-Veterans for Peace. 或者也可參考報告書總結之摘要:見此

    ……………………………………………………….

    以下是各國伸援梁潤募教授的訊息:

    Ron Engel‘s Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo, Feb. 11, 2013

    Ron Engel who has greatly supported the Gangjeong village and made a beautiful speech for Gagjeong on Sept. 15 during the 2012 WCC Jeju has sent a solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11. Thanks so much, Ron, for your continuous care and friendship for the struggle. You can hear Ron’s speech on Sept. 15, here.

     

    ‘Dear Professor Yang Yoon-Mo,
    We have never met in person but it is clear that we have met in spirit.
    When you say your faith is to save the things of beauty in the world we understand and share this with you.
    We visited Gangjeong Village last September and we beheld there a thing of beauty that should be preserved.
    We tried to bring this to the attention of the world through the World Conservation Congress with the help of wonderful people like.
    We revere your courage and commitment on behalf of the beauty of the people and place of Gangjeong Village and stand in solidarity with you.

    Ron and Joan’

     

    Regis Tremblay‘s  Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11, 2013

     

    Regis Tremblay who is working on the movie on the struggle in Gangjeong sent a solidarity message for Yang Yoon-Mo on Feb. 11.

     

    ‘Dear Professor Yang;

    You have my great admiration for your principled stand against the construction of this base in Gangjeong Village.

    I met you while I was in Gangjeong during September of last year. I was there to film a documentary about Jeju and have many images and video clips of you. At the present, I am in post-production of my film and hoping to receive funding from the Sundance Film Fund.

    It was only at the end of my stay that I was able to visit the April 3rd Peace Museum. Our mutual friend, Gilchun Koh accompanied me. Until then, I could not understand why everyone, including Bishop Peter Kang were telling me I had to visit the museum in order to understand the protest. Gilchun’s exhibit overwhelmed me with sadness and grief.

    I was angry, ashamed, and tearful at what I learned and came home determined to tell the whole story of the American complicity in Jeju and Korea since 1945. The film places the protests against the base in the broader context of the American military expansion in its attempt to encircle China and dominate and control the Pacific Ocean. The protest in Gangjeong represents the modern-day struggle of people around the world against militarism, violence, and the destruction of the environment, no to mention the total disregard for self-determination, human rights, and social justice.

    The curator of the museum, with Gilchun’s help, provided me with 8 DVDs packed with archival film, photos, and documents that I will use in my film, including interviews with some of the survivors. I am also using film and photos from the U.S. National Archives and from the Associated Press.

    I have already filmed interviews with Bruce Cumings, and Charles Hanley who wrote the book, The Bridge at No Gun Ri. These are very powerful and will add a great deal of credibility to the film. Also, Bruce Gagnon was interviewed about America’s real plans for world domination. It is an expose of the supposed Pax Americana.

    I have created a 38 minute rough-cut of the film to apply for a grant from the Sundance Film Fund and to raise money by showing it to small Peace & Justice groups. The reaction is always the same. Some people cry, some express disbelief that their government could be guilty of these crimes, most are angry to learn, and nearly all ask what can they do. That is my hope for the film, that it will motivate people to take action.

    Finally, I believe you have become a powerful symbol of the protest through your imprisonments and fasts and I thank you for the example you have set for the entire world.

    Hardly a day goes by when I don’t think about you and the people of Gangjeong Village.

    Peace to you, Professor Yang and thank you for your witness to peace and justice in the world,

    Regis Tremblay
    Maine, United States’

     

    Bruce Gagnon‘s  Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11, 2013

     

    ‘Professor Yang:
    I am once again deeply touched by your determined stand to hunger strike while in jail to call attention to the illegal and unjust “laws” that protect the destruction of nature so an insane and provocative Navy base in Gangjeong can be built. How can good people go to jail for trying to protect nature while people who destroy the future are not charged with any crimes?

    I can assure you that I will do all that I can to help educate people in the US and around the world about the struggle to stop the Navy base.

    Please know that you are not alone in your effort. Please take good care of yourself. You are important to all of us.

    For justice and peace,

    Bruce K. Gagnon
    Coordinator
    Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
    globalnet@mindspring.com
    www.space4peace.org
    http://space4peace.blogspot.com/ (blog)

    Thank God men cannot fly, and lay waste the sky as well as the earth. ~Henry David Thoreau’

     

    Ana Traynin‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

     

    ‘Dear Prof. Yang,

    I was so privileged to join a tour of Gangjeong village with you,
    just a few days before they took you away.

    Your peaceful yet strong and resilient character, recognition of real
    beauty, love of nature and unbending struggle to save both will stay with me forever.

    As Utah Phillips said “the degree to which you resist is the degree to which you are free.”

    Prof. Yang, your courageous and self-transcending actions in the name of peace, even as the state steals your physical freedom, show the freedom you hold inside. You are a visionary and inspiration to us all.

    I send you light and endless positive energy from this crazy world.

    In solidarity,

    Ana Traynin’

     

    Renie Wong Lindley‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

     

    ‘Dear Yang Yoon-Mo,

    I understand why the Gureombi Rock is so beautiful to you. I too love rocks. In California I have hiked far above the timberline where there is only sun, rock and water and where the energy between those simple forces make a profusion of life happen. Our lives belong to these forces. You are not misled. You are led by your heart, your soul.
    I will think of you every day and hold you in the Light.

    Renie Lindley
    Quaker, Honolulu Friends Meeting.’

    Catherine Christie‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

    Dear Professor Yang,
    From the U.N. Environmental Sabbath Program:
    We join with the earth and with each other,
    To bring new life to the land
    To restore the waters
    To refresh the air

    We join with the earth and with each other,
    To renew the fields
    To care for the plants
    To protect the creatures

    We join with the earth and with each other,
    To celebrate the seas
    To rejoice in the sunlight
    To sing the song of the stars

    We join with the earth and with each other,
    To recreate the human community
    To promote peace and justice
    To remember our children of the earth

    We join with the earth and with each other
    We join together as many and diverse expressions of one loving mystery:
    For the healing of the earth and the renewal of all life.

    Professor Yang – you have showed us this prayer in your living and acting for Gangjeong land and sea. Thank you. – Catherine Christie, Seoul

     

    Coco (Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine)‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

    We invite you to sing these lightly revised words from Les Miserables as Mr. Yang liked the movie and the book so much:

    Will you join with us today?
    Who will be strong and stand with me?
    Somewhere beyond the barricade
    Is there a world you long to see?
    Do you hear the people sing?
    Say, do you hear the distant drums?
    It is the future that they bring
    When tomorrow comes…

    Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine, sings with you as we hold Mr. Yang in our thoughts during his courageous hunger strike. May his release from his unjust imprisonment be swift.

    (Coco on behalf of the Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine, USA)

     

    Judy Robbins‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

    To the people of Gangjeong Village and Jeju, Island of  Peace.

    The Peninsula Peace & Justice Committee of Blue Hill, Maine, USA, sends greetings and solidarity for your struggle for justice and peace. The courage and love of Mr. Yang inspires the world to be strong and to sustain. We light a candle for you in the 15th day of your fast. Thank you.

     

    Andrew Jackson‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

     

    I can’t think of a more perfect example of an ‘unharmful gentle soul misplaced inside a jail’  than Yang Yoon Mo.  He has already been imprisoned for the struggle for peace and nature on Jeju, and has suffered greatly due to his hunger strikes in prison.  The ridiculous South Korean law against ‘obstructing business’ is designed to frustrate legitimate protest, and in Gangjeong peacemakers can be picked off at will for huge fines or spells in prison.

    One of my favourite videos about the Gangjeong struggle is Yang Yoon Mo interviewed at The Gurumbi rock.  In this long interview his words are full of intelligence, wisdom, morality, justice and love.  He is overflowing with the human qualities that can not even be traced among the greedy, the blind, the ignorant and the corrupt who are bringing this disaster to Jeju.  His return to jail, following appealing the terms of his probation, is the result of spite, and possibly insanity, in one judge.  The decision must be reversed.

    Last year I was fortunate to visit Gangjeong for a few days in summer.  I can’t count the number of wonderful, kind, loving people I met.  I also met Yang Yoon Mo, but it was not until my last night in Gangjeong that I realised this quiet, dignified, seemingly elderly man, who I had greeted daily at the destruction site gates and who had sat silently as we drank rice wine outdoors with villagers in the evening, was the youthful-looking middle aged guy in the Gurumbi interview.  His 70 day hunger strike seemed to have changed his physique and appearance.  I was pleased I could express my admiration to him and receive words of kindness from this wonderful man.

    The news of Yang Yoon Mo’s imprisonment is simply terrible.  His renewed hunger strike is something I wish was not happening.   But one can only respect his decision and pray that liberty and health is restored swiftly to this ‘unharmful gentle soul’.

     

    FREE YANG YOON MO!!

    Andrew Jackson

    London

     

    Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

     

    To the people of Gangjeong Village and Jeju, Island of Peace.

    The Peninsula Peace & Justice Committee of Blue Hill, Maine, USA, sends greetings and solidarity for your struggle for justice and peace. The courage and love of Mr. Yang inspires the world to be strong and to sustain. We light a candle for you in the 15th day of your fast. Thank you.

     

    Peter Simpson‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    My name is Peter Simpson, and I am an associate professor at Okinawa International University. As a teacher, and a responsible human being, I feel it is my duty to raise awareness of the environmental crisis facing our planet, and to make sure that we leave a legacy of peace, equal rights and environmental justice. For this reason I support Professor Yang Yoon-Mo’s responsible action in trying to prevent the destruction of Gureombi and support the campaign for his immediate release from jail.

     

    Okamoto Yukiko‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    日本語で書くことをお許し下さい。

    ヤン先生が早く解放されることを強く望んでいます。
    私は、動画で拝見した、

    ヤン先生がクロンビ岩の上で静かに語っている姿を、
    いつも鮮やかに思い描いています。済州島の海軍基地計画は、
    沖縄での新しい米軍基地の建設と同様、
    アメリカの世界戦略の一環です。
    済州島の苦しみは、私たち沖縄の苦しみであり、
    済州島の闘いは、私たち沖縄の闘いです。

    沖縄では、知事をはじめ全ての市町村長、議会、住民の反対にもかかわらず、
    日米政府は辺野古に基地を造ろうとあがき、
    米軍の新型輸送機MV22オスプレイを強行配備してきました。

    私たちは、沖縄で、頑張ります。
    平和な日々を取り戻すまで、共にあることを願っています。

    岡本由希子okamoto yukiko
    (沖縄平和市民連絡会)

    Hideki Yoshikawa’s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    Solidarity Message to Prof. Yang Yoo-Mo from Okinawa:
    Outraged by the repeated imprisonment of Prof. Yang Yoon-Mo,
    Dismayed by the Korean government’s disregard for human rights and environmental justice,
    Still encouraged by Prof. Yang Yoo-Mo’s determination to fight to keep Jeju Island as “the Island of Peace,”
    I am sending my solidarity message to Prof. Yang Yoo-Mo and my friends in Jeju.

    Hideki Yoshikawa
    Citizens’ Network for Biodiversity in Okinawa
    Save the Dugong Campaign Center

    Masami Kawamura‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    Message from Okinawa to Prof. Yang Yoon-MoThe Okinawan islanders’ hearts are broken to hear that you are in prison again.

    We send our solidarity to you, Prof. Yang Yoo-Mo, brave activist, struggling for the peace, environment and justice of Jeju.

    While we light candles in Okinawa together with Gangeong people on February 15, we believe, Prof. Yang Yoon-Mo, you yourself are the candle which shows us the right direction to move on to.

    You are not alone. We stand with you.Masami Kawamura
    Okinawa Outreach

    Yuzi Tanaka’s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    私は昨年、済州島に訪れました。

    そこで米軍基地問題に向き合う済州の皆さんを知りました。

    東アジアを緊張させる米軍基地も必要無いし、

    済州の自然を大切にして欲しい。そしてYang Yoon-Moさんを解放してください。

    Last year, I visited the island of Jeju.
    I know all of you facing the problem Jeju U.S. military base there.
    You also do not need to strain the U.S. military base in East Asia, I want to cherish the nature of Jeju.

    Please free up and Mr. Yang Yoon-Mo.

    田中 雄二
    Yuzi Tanaka
    http://savejejunow.org (http://s.tt/1zCSt)

    15 2 月, 2013

  • 良心犯Park, Seung-Ho於144日的監禁後保釋出獄。

    Park Seung-Ho於2012年9月14日(2012年世界自然保護大會/WCC期間)於江汀村公共餐廳附近遭逮捕,在遭到144日的監禁後,終於在2013年2月5日保釋出獄。他遭到逮捕的理由是:不回應警察的來電。然而事實是,由於他對於非正義的政府、警察的挑戰,而早已遭警方鎖定。我們同時也希望在法院遭直接逮捕的Yang Yoon-Mo教授也能夠早日遭釋放。

     

    人們於濟州監獄前歡迎Park, Seung-Ho出獄。
    人們於濟州監獄前歡迎Park, Seung-Ho出獄。
    peace_c
    Park, Seung-Ho回到江汀村的和平中心,向村民以及和平活動家發表簡短演說。
    6 2 月, 2013

  • 活動訊息:我們宣告濟州島為「非武裝和平之島」

    我們歡迎在韓國的國際人士共同參予此活動!

    Source: Click here
    Source: Click here

    2005年1月27日濟州島被指定為「和平之島」,而在濟州島被指定為和平之島的第8周年紀念日當天,來自韓國各地的人將共同舉辦紀念活動,並更進一步發表新的宣言:指定濟州島為「非武裝和平之島」。

    於2013年年初,在集合許多人的意見與想法,並經數週的討論後,此想法於江汀村被提出。

    活動細節:

    時間:2013年1月27日(周日) 午後3點~6點 (會後供餐)

    地點:四三和平公園 Great Hall

    參加費:10,000 won

    內容:第一部分- 發表宣言/ 第二部分- 參加者自介及分享關於非武裝和平之島的想法(1人約1分)/第三部分- 晚餐。

    聯絡人:Song Kang-Ho 博士 / 電話- 010-8891-5072  /  jejudmz@gmail.com

     


    韓文宣傳網站: Click here

    1月27日的官方宣言以及活動正在翻譯中。翻譯完成後將於savejejunow.org 網站中發布。

     

    26 1 月, 2013

  • 1月22號: 「來去江汀村阻擋不法工程!」

    「來去江汀村阻擋不法工程!」

    時間:1月22日上午10點半

    地點:濟州島江汀村 海軍基地工地正門

    發起者:全國市民團體網絡

    目的:阻擋不法工程。(說明:海軍基地工程進度被加緊推進,且此舉是在忽視國會為「核查遊輪進出安全之適當性等等」而提出之「70日停工」建議下所加緊推進的不法工程。)

    (Post by Regina Pyon)

    Jan-22-poster

    21 1 月, 2013

  • 江汀村故事: 來自此挑戰之月報 | 2013年1月號

     

     

     

     

    當月議題:

    韓國總統大選之後江汀村挑戰概況、江汀村支援團體於新年成立、加薩與江汀村之相似性、更多的江汀村服刑者(良心犯)遭釋放、佛教團體的統一儀式、村民的投票問題等等。

    Download PDF

     

    19 1 月, 2013

←上一頁 下一頁→

© 2025

Save Jeju Now