Save Jeju Now

反對於和平之島建設戰爭基地

  • Home
  • About
    • History
    • 4 Dances of Gangjeong
    • 100 Bows
    • Appeal
    • Partners
    • Board
  • Blog
    • All Posts
    • Petitions
    • Arrests & Imprisonmentuse for all things related to arrests and imprisonment
    • IUCN WCC 2012
      • Appeals & Statements
      • Gangjeong-Related Schedule
      • International Action Week, Sept. 2-9
      • Motion
      • Special Edition Newsletter for the WCC 2012
  • Gallery
    • #7 (no title)
    • #8 (no title)
    • #6 (no title)
  • Press
  • Support
    • Act
    • Donate
    • Visit
  • Downloads
    • Monthly Newsletter
    • Environmental Assessments
    • Reports
  • Language switcher

標籤: 四三屠殺


  • 第三次「濟州非武裝和平之島」會議 將於慕瑟浦舉辦

    2013年8月15日非武裝化濟州島之運動將舉辦第三次「濟州非武裝和平之島」會議。此會議開放大眾參加,會議將於上午10點至下午3點於濟州島西南沿海的慕瑟浦舉辦。

    jejudmz1
    第三次「非武裝化濟州島」會議的韓文宣傳海報

     

    「慕瑟浦」是濟州島軍事歷史上,以及反抗軍事主義的抗爭歷史中的重要地點。在日本殖民時期,居民被迫到松嶽山的海岸懸崖上的大洞穴中存放魚雷,用以在二次世界大戰中攻擊同盟國軍隊。這只是日本在預期與同盟軍之對峙而在濟州島廣泛大量的軍備建造中的一部份,幸運的是,此預期的戰役並未成真。鄰近處,有一座廢棄的 Alddreu空軍基地,也是由日軍所設立,在侵華戰爭中用以轟炸中國。

     

    IMG_5504
    松嶽山的海岸懸崖上的大洞穴

    後來在四三事件以及韓戰中,慕瑟浦-如同濟州島大部份的地區-也成為許多屠殺事件的地點,包括在Seotal Oreum (Oreum是遍布在濟州島由火山噴發形成的小山丘)的屠殺事件。在1950年,慕瑟浦警察專橫地將344名人士拘留於警察局、魚業倉庫以及馬鈴薯倉庫。211名受拘禁者在沒有任何合法的程序下,最終遭屠殺並被秘密地掩埋。20人於7月16日被殺,193人於8月20日被殺,41人失蹤。

    其後自從1987年到1989年間,韓國政府試圖在松嶽山上建造空軍基地,但是在當地歷時兩年強烈的抗爭下,此計畫終於廢棄。然而,韓國國防部仍然擁有此地區的土地所有權,並且最近有謠言指出,國防部再度計畫要在此地建造空軍基地,地點大概會部分重疊於過去的Alddreu 空軍基地(此地部分已被宣告為國家遺產地)。同時,韓國國防部在慕瑟浦擁有的一個小的雷達基地,以前是美國擁有使用了53年的Camp McNabb ,直到2005年歸還給韓國。

    IMG_5497
    韓國雷達基地,過去是美國使用了53年的Camp McNabb

    借鏡此鎮壓以及反抗的歷史,慕瑟浦在非武裝化濟州島的運動中,將是很重要的地點。

    來自濟州島以及韓國各地愛好和平的人們將聚集於此歷史地點遊覽並學習,聆聽關於成功對抗空軍基地的故事,並討論及計畫非武裝化濟州島。

    加入我們吧!!!

    詳情請聯絡江汀村國際組:gangjeongintl@gmail.com

    14 8 月, 2013

  • [活動快報: 三月一日] 敬邀參予”建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次集會

    在1月27日的活動之後,建設濟州島為非武裝的和平之島的第二次活動將於3月1日上午11點至下午期間於濟州島濟州市 Gwandeokjeong舉辦。歡迎國際人士共襄盛舉。詳情如下:

    此外, Song Kang-Ho博士已經寫下了關於1月27日活動之意義,並刊載於江汀村月刊。如欲閱讀此文,請見連結第一頁的頭條文章:here.

    Jan-27-event
    照片提供:Paco Booyah / 2013年1月27日,宣布濟州島為「非武裝和平之島」之集會

    1月27日,我們聚集於濟州島四三和平公園,並宣布:「濟州島是非武裝和平之島。」我們要強調,濟州島不應該進行武裝化行動,而應該朝非武裝化的路前進,也就是既要去除軍隊,也要去除軍事基地。

    為此,我們這111位宣誓者,為了實現非武裝和平之島之路而起草了此決議,我們要藉由持續不斷的實踐以及和平的付出來實現此理想,而不僅僅只單靠一次宣誓大會。我們也決定於3月1日在Gwandeokjeong前(見下)舉辦「建設濟州島為非武裝和平之島」第二次會議,於此會議上,我們將再次確定我們的決議以及實踐的意願,並同時將此意願與更多其他的人民分享。

    2013年3月1日是三一運動的第94週年,當年(1919年)一群韓國人以非暴力和平的方式抵抗日本帝國主義的暴力並於1919年3月1日宣布韓國是一個自立且獨立的民族國家。同時3月1日對濟州島還有另一層重要意義:1947年3月1日,在濟州島所舉辦的三一運動第28週年紀念活動同時也成為濟州島四三起義的導火線。

    1947-3-11
    由濟州島藝術家Kang Yo-Bae所繪,描述1947年三一事件的圖畫。

    Gwandeokjeong是具有歷史意義的地點,是在1901年Lee Jae-Sou所領導的起義(濟州島民為抵抗法國天主教傳教士的統治和壓迫所發起的起義)所發生的地點,且1947年所舉辦的有多達兩萬人聚集的三一紀念活動地點。我們之所以將”建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次集會定於此時(三月一日)此地(Gwandeokjeong),便是為了承繼其精神–對抗外來強權以及致力保存珍貴的濟州島共同體之精神。

    愛好和平的良心公民之參予將成為改變世界的力量。我們相信,小小的行動能使你和你的孩子的未來充滿和平。我們反對濟州島海軍基地。目前第四度被關在濟州監獄並且正以他珍貴的性命在進行獄中絕食抗議行動的電影影評家Yang Yoon-Mo教授,他也渴盼您的參予。

    我們邀請你於三月一日蒞臨Gwandeokjeong。

    2013年2月22日

    17位人士,包括Song Kang-Ho博士以及Yang Yoon-Mo教授(在獄中的Yang Yoon-Mo教授也願意成為三月一日集會的倡議者),出席準備會議

    “建設濟州島為非武裝化的和平之島”之第二次宣誓大會

    日程

    2013年3月1日(星期五)

    第一部分:宣誓典禮

    11am, Gwandeokjeong

    12pm 移動至Seoyoodang (小型圖書館) 並享用午餐

    第二部分:下午1點於 Seoyoodang進行小組討論 

    ( Seoyoodang: 064-758-3229/ 6-24 Hwangsaewatgil, Jeju City)

    第三部分:影片欣賞 ‘Jiseul,’ (自由參予)

    _參加費: 10,000 韓元 ( 不包括電影觀賞費用)

    _我們有準備兒童活動,歡迎家庭參予!

    _建議您穿著傳統韓國或濟州島服飾。

    _若您攜帶點心,我們將於小組討論時間進行分享。

    小組討論主題 (歡迎您當日針對主題另行提出建議!)

    1)    關於裁軍以及和平活動的讀書會 Reading gathering on  disarmament and peace activities

    2)    濟州島以及海外的和平公平貿易Peace fair trade in the Jeju and overseas

    3)    放映「占領華爾街」並對自發性參予運動此主題進行討論

    4)    濟州島應該靠何走出生路?

    5)    和平Sarangbang (*在韓國傳統中,Sarangbang是接待客人的房間。)

    韓與、英語聯絡人: Silver (010-9199-0717 )

    Gwandeokjeong
    來源: 韓國旅遊雜誌部落格/濟州島Gwandeokjeong建於1448年,被用作射箭之軍事訓練場所。

    Gwandeokjeong (제주 관덕정)是甚麼,在哪裡? 

    地點以及地址見此

    圖片以及簡短的歷史背景描述見此

    參考拜訪Gwandeokjeong的部落格,包含一些照片,請見此

    24 2 月, 2013

  • 梁潤募第15日獄中絕食抗議將於2月15日屆滿

    梁潤募教授於2月1日於濟州法院直接遭捕、入獄,並開始獄中絕食抗議,2月15日獄中絕食抗議將屆滿15日。

    2013年2月15日(星期五)江汀村村協會以及梁潤募教授的支持者將於濟州監獄前舉辦燭光祈福晚會,祈禱梁潤募教授重獲自由。

    ynm
    Yang Yoon Mo燭光祈福會

    請你寫信支持梁潤募教授,若你想傳遞支持訊息,由於江汀村國際組將進行翻譯作業,請您的支持訊息字數控制在一百字左右,並請於2月13日前寄至江汀村國際組信箱(gangjeongintl@gmail.com)。

    如下是來自美國(Maine, USA)的Coco伸援楊教授的訊息:

    ‘Last night our peace and justice group distributed letter writing materials so Mr. Yang should be receiving letters of support soon. We also plan to paint a banner that we’ll carry to all rallies, regardless of the event, in the hopes to get questions from other activists as well as some TV media images. I’ll send a photo once the banner is made.’

    Thank you.

    你也可以直接寫信給他(梁潤募教授也讀懂日文),住址如下:

    Yang Yoon-Mo (No. 301)

    Jeju Prison, 161 Ora-2 dong, Jeju City,

    Jeju, the Demilitarized Peace Island, Korea

    更多關於梁潤募教授的資訊:

    coast-04-02-11
    梁潤募教授於2011年4月於Gureombi岩石上歡迎來自日本沖繩的活動家。

    「 我是一位(電影)評論家。評論家的角色是保存「美」,直到其生命的盡頭。我一直以來自發性地熱衷於提倡美好的電影。有些不懂我的人總說我是被英雄主義所誤導,然而「保存美好的事物」是我的信仰。」

    梁潤募教授在Gureombi岩石上居住時所住的帳篷內景。
    梁潤募教授在Gureombi岩石上居住時所住的帳篷內景。

    2月8日,梁潤募教授獄中服刑的第七日,梁教授看上去既平和且陽光,他告訴四位(Mr. Kim Bok-Chul, Mr. Park Suk-Jin, Mr. Park Seung-Ho)來探監的朋友:Gureombi對他來說定是脆弱之美,使他甚至願意付出他的生命。

    事實上,每日的絕食因著強烈的決心才可行。濟州道委員會主席Park Hee-Sou以及兩位道委員會代表,於2月5日共同探訪獄中的梁潤募教授,並強烈建議他停止絕食時,梁教授說:

    「我聽到Gureombi岩石因工程建設而遭到破壞的聲音,即便是在夜間睡夢中。即便我每日受此苦,我以強烈的意志,進行絕食。此意志也就是:我必須讓大家知道此事實–此海軍基地工程建設本身是本於邪惡之法律。如果我在獄中度過並不艱苦的1年6個月,那意指我認可我確實犯了罪。」( Source)

    然而在2011年他結束超過74日的長期絕食抗議(包括約60日在監獄中的絕食),以及在2012年他結束42日(在看守所)的絕食抗議後,他的健康狀況早已大幅弱化了。許多人因為擔心他的健康,都希望他能停止絕食。

    梁教授於2011年4月4日躺在濟州島海軍基地工程地上的消波塊上抗議濟州島海軍基地建設,隔天也就是四三紀念日。
    梁教授於2011年4月4日躺在濟州島海軍基地工程地上的消波塊上抗議濟州島海軍基地建設,隔天也就是四三紀念日。

    繼承四三事件創傷的電影評論家。

    身為濟州島原住民,他本身深受四三事件(於1947年到1954年間,於濟州島發生的屠殺以及人民起義事件)影響。他的舅公(外婆的弟弟)是於1947年3月1日遭駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳(USAMGIK)指揮下的警察射死的6位受害者之一。3月1日是1919年人民反日本帝國主義的獨立運動紀念日, 韓國則在1945年8月15日解放。1947年3月1日的事件掀起往後43事件的期間。梁潤募教授的外祖父也在四三期間遭殺害。他說他一生都無法忘懷這些故事,而這些故事也成為了他現今激烈反對濟州島海軍基地建設之鬥爭的根源。

    根據濟州四三事件真相調查委員會所調查的真相結果顯示,當人們對自1945年9月9日至1948年8月15日統治韓國南半部的駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳的抱怨漸漸擴散之時,且同時,人們對於解放的期望因駐朝鮮美國陸軍司令部軍政廳於其統治期間,允許續用日治時期的警察,而大失所望,而三一開槍事件便是在此氛圍下發生的。

    關於濟州四三事件,請參照此連結: “U.S. And South Korea Assault an Idlylic Island: Not For the First Time.” By S. Brian Wilson-Veterans for Peace. 或者也可參考報告書總結之摘要:見此

    ……………………………………………………….

    以下是各國伸援梁潤募教授的訊息:

    Ron Engel‘s Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo, Feb. 11, 2013

    Ron Engel who has greatly supported the Gangjeong village and made a beautiful speech for Gagjeong on Sept. 15 during the 2012 WCC Jeju has sent a solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11. Thanks so much, Ron, for your continuous care and friendship for the struggle. You can hear Ron’s speech on Sept. 15, here.

     

    ‘Dear Professor Yang Yoon-Mo,
    We have never met in person but it is clear that we have met in spirit.
    When you say your faith is to save the things of beauty in the world we understand and share this with you.
    We visited Gangjeong Village last September and we beheld there a thing of beauty that should be preserved.
    We tried to bring this to the attention of the world through the World Conservation Congress with the help of wonderful people like.
    We revere your courage and commitment on behalf of the beauty of the people and place of Gangjeong Village and stand in solidarity with you.

    Ron and Joan’

     

    Regis Tremblay‘s  Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11, 2013

     

    Regis Tremblay who is working on the movie on the struggle in Gangjeong sent a solidarity message for Yang Yoon-Mo on Feb. 11.

     

    ‘Dear Professor Yang;

    You have my great admiration for your principled stand against the construction of this base in Gangjeong Village.

    I met you while I was in Gangjeong during September of last year. I was there to film a documentary about Jeju and have many images and video clips of you. At the present, I am in post-production of my film and hoping to receive funding from the Sundance Film Fund.

    It was only at the end of my stay that I was able to visit the April 3rd Peace Museum. Our mutual friend, Gilchun Koh accompanied me. Until then, I could not understand why everyone, including Bishop Peter Kang were telling me I had to visit the museum in order to understand the protest. Gilchun’s exhibit overwhelmed me with sadness and grief.

    I was angry, ashamed, and tearful at what I learned and came home determined to tell the whole story of the American complicity in Jeju and Korea since 1945. The film places the protests against the base in the broader context of the American military expansion in its attempt to encircle China and dominate and control the Pacific Ocean. The protest in Gangjeong represents the modern-day struggle of people around the world against militarism, violence, and the destruction of the environment, no to mention the total disregard for self-determination, human rights, and social justice.

    The curator of the museum, with Gilchun’s help, provided me with 8 DVDs packed with archival film, photos, and documents that I will use in my film, including interviews with some of the survivors. I am also using film and photos from the U.S. National Archives and from the Associated Press.

    I have already filmed interviews with Bruce Cumings, and Charles Hanley who wrote the book, The Bridge at No Gun Ri. These are very powerful and will add a great deal of credibility to the film. Also, Bruce Gagnon was interviewed about America’s real plans for world domination. It is an expose of the supposed Pax Americana.

    I have created a 38 minute rough-cut of the film to apply for a grant from the Sundance Film Fund and to raise money by showing it to small Peace & Justice groups. The reaction is always the same. Some people cry, some express disbelief that their government could be guilty of these crimes, most are angry to learn, and nearly all ask what can they do. That is my hope for the film, that it will motivate people to take action.

    Finally, I believe you have become a powerful symbol of the protest through your imprisonments and fasts and I thank you for the example you have set for the entire world.

    Hardly a day goes by when I don’t think about you and the people of Gangjeong Village.

    Peace to you, Professor Yang and thank you for your witness to peace and justice in the world,

    Regis Tremblay
    Maine, United States’

     

    Bruce Gagnon‘s  Solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 11, 2013

     

    ‘Professor Yang:
    I am once again deeply touched by your determined stand to hunger strike while in jail to call attention to the illegal and unjust “laws” that protect the destruction of nature so an insane and provocative Navy base in Gangjeong can be built. How can good people go to jail for trying to protect nature while people who destroy the future are not charged with any crimes?

    I can assure you that I will do all that I can to help educate people in the US and around the world about the struggle to stop the Navy base.

    Please know that you are not alone in your effort. Please take good care of yourself. You are important to all of us.

    For justice and peace,

    Bruce K. Gagnon
    Coordinator
    Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
    globalnet@mindspring.com
    www.space4peace.org
    http://space4peace.blogspot.com/ (blog)

    Thank God men cannot fly, and lay waste the sky as well as the earth. ~Henry David Thoreau’

     

    Ana Traynin‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

     

    ‘Dear Prof. Yang,

    I was so privileged to join a tour of Gangjeong village with you,
    just a few days before they took you away.

    Your peaceful yet strong and resilient character, recognition of real
    beauty, love of nature and unbending struggle to save both will stay with me forever.

    As Utah Phillips said “the degree to which you resist is the degree to which you are free.”

    Prof. Yang, your courageous and self-transcending actions in the name of peace, even as the state steals your physical freedom, show the freedom you hold inside. You are a visionary and inspiration to us all.

    I send you light and endless positive energy from this crazy world.

    In solidarity,

    Ana Traynin’

     

    Renie Wong Lindley‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

     

    ‘Dear Yang Yoon-Mo,

    I understand why the Gureombi Rock is so beautiful to you. I too love rocks. In California I have hiked far above the timberline where there is only sun, rock and water and where the energy between those simple forces make a profusion of life happen. Our lives belong to these forces. You are not misled. You are led by your heart, your soul.
    I will think of you every day and hold you in the Light.

    Renie Lindley
    Quaker, Honolulu Friends Meeting.’

    Catherine Christie‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

    Dear Professor Yang,
    From the U.N. Environmental Sabbath Program:
    We join with the earth and with each other,
    To bring new life to the land
    To restore the waters
    To refresh the air

    We join with the earth and with each other,
    To renew the fields
    To care for the plants
    To protect the creatures

    We join with the earth and with each other,
    To celebrate the seas
    To rejoice in the sunlight
    To sing the song of the stars

    We join with the earth and with each other,
    To recreate the human community
    To promote peace and justice
    To remember our children of the earth

    We join with the earth and with each other
    We join together as many and diverse expressions of one loving mystery:
    For the healing of the earth and the renewal of all life.

    Professor Yang – you have showed us this prayer in your living and acting for Gangjeong land and sea. Thank you. – Catherine Christie, Seoul

     

    Coco (Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine)‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 12, 2013

    We invite you to sing these lightly revised words from Les Miserables as Mr. Yang liked the movie and the book so much:

    Will you join with us today?
    Who will be strong and stand with me?
    Somewhere beyond the barricade
    Is there a world you long to see?
    Do you hear the people sing?
    Say, do you hear the distant drums?
    It is the future that they bring
    When tomorrow comes…

    Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine, sings with you as we hold Mr. Yang in our thoughts during his courageous hunger strike. May his release from his unjust imprisonment be swift.

    (Coco on behalf of the Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine, USA)

     

    Judy Robbins‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

    To the people of Gangjeong Village and Jeju, Island of  Peace.

    The Peninsula Peace & Justice Committee of Blue Hill, Maine, USA, sends greetings and solidarity for your struggle for justice and peace. The courage and love of Mr. Yang inspires the world to be strong and to sustain. We light a candle for you in the 15th day of your fast. Thank you.

     

    Andrew Jackson‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

     

    I can’t think of a more perfect example of an ‘unharmful gentle soul misplaced inside a jail’  than Yang Yoon Mo.  He has already been imprisoned for the struggle for peace and nature on Jeju, and has suffered greatly due to his hunger strikes in prison.  The ridiculous South Korean law against ‘obstructing business’ is designed to frustrate legitimate protest, and in Gangjeong peacemakers can be picked off at will for huge fines or spells in prison.

    One of my favourite videos about the Gangjeong struggle is Yang Yoon Mo interviewed at The Gurumbi rock.  In this long interview his words are full of intelligence, wisdom, morality, justice and love.  He is overflowing with the human qualities that can not even be traced among the greedy, the blind, the ignorant and the corrupt who are bringing this disaster to Jeju.  His return to jail, following appealing the terms of his probation, is the result of spite, and possibly insanity, in one judge.  The decision must be reversed.

    Last year I was fortunate to visit Gangjeong for a few days in summer.  I can’t count the number of wonderful, kind, loving people I met.  I also met Yang Yoon Mo, but it was not until my last night in Gangjeong that I realised this quiet, dignified, seemingly elderly man, who I had greeted daily at the destruction site gates and who had sat silently as we drank rice wine outdoors with villagers in the evening, was the youthful-looking middle aged guy in the Gurumbi interview.  His 70 day hunger strike seemed to have changed his physique and appearance.  I was pleased I could express my admiration to him and receive words of kindness from this wonderful man.

    The news of Yang Yoon Mo’s imprisonment is simply terrible.  His renewed hunger strike is something I wish was not happening.   But one can only respect his decision and pray that liberty and health is restored swiftly to this ‘unharmful gentle soul’.

     

    FREE YANG YOON MO!!

    Andrew Jackson

    London

     

    Peninsula Peace & Justice of Blue Hill, Maine‘s solidarity message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 13, 2013

     

    To the people of Gangjeong Village and Jeju, Island of Peace.

    The Peninsula Peace & Justice Committee of Blue Hill, Maine, USA, sends greetings and solidarity for your struggle for justice and peace. The courage and love of Mr. Yang inspires the world to be strong and to sustain. We light a candle for you in the 15th day of your fast. Thank you.

     

    Peter Simpson‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    My name is Peter Simpson, and I am an associate professor at Okinawa International University. As a teacher, and a responsible human being, I feel it is my duty to raise awareness of the environmental crisis facing our planet, and to make sure that we leave a legacy of peace, equal rights and environmental justice. For this reason I support Professor Yang Yoon-Mo’s responsible action in trying to prevent the destruction of Gureombi and support the campaign for his immediate release from jail.

     

    Okamoto Yukiko‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    日本語で書くことをお許し下さい。

    ヤン先生が早く解放されることを強く望んでいます。
    私は、動画で拝見した、

    ヤン先生がクロンビ岩の上で静かに語っている姿を、
    いつも鮮やかに思い描いています。済州島の海軍基地計画は、
    沖縄での新しい米軍基地の建設と同様、
    アメリカの世界戦略の一環です。
    済州島の苦しみは、私たち沖縄の苦しみであり、
    済州島の闘いは、私たち沖縄の闘いです。

    沖縄では、知事をはじめ全ての市町村長、議会、住民の反対にもかかわらず、
    日米政府は辺野古に基地を造ろうとあがき、
    米軍の新型輸送機MV22オスプレイを強行配備してきました。

    私たちは、沖縄で、頑張ります。
    平和な日々を取り戻すまで、共にあることを願っています。

    岡本由希子okamoto yukiko
    (沖縄平和市民連絡会)

    Hideki Yoshikawa’s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    Solidarity Message to Prof. Yang Yoo-Mo from Okinawa:
    Outraged by the repeated imprisonment of Prof. Yang Yoon-Mo,
    Dismayed by the Korean government’s disregard for human rights and environmental justice,
    Still encouraged by Prof. Yang Yoo-Mo’s determination to fight to keep Jeju Island as “the Island of Peace,”
    I am sending my solidarity message to Prof. Yang Yoo-Mo and my friends in Jeju.

    Hideki Yoshikawa
    Citizens’ Network for Biodiversity in Okinawa
    Save the Dugong Campaign Center

    Masami Kawamura‘s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    Message from Okinawa to Prof. Yang Yoon-MoThe Okinawan islanders’ hearts are broken to hear that you are in prison again.

    We send our solidarity to you, Prof. Yang Yoo-Mo, brave activist, struggling for the peace, environment and justice of Jeju.

    While we light candles in Okinawa together with Gangeong people on February 15, we believe, Prof. Yang Yoon-Mo, you yourself are the candle which shows us the right direction to move on to.

    You are not alone. We stand with you.Masami Kawamura
    Okinawa Outreach

    Yuzi Tanaka’s Solidarity Message for Prof. Yang Yoon-Mo on Feb. 14, 2013

    私は昨年、済州島に訪れました。

    そこで米軍基地問題に向き合う済州の皆さんを知りました。

    東アジアを緊張させる米軍基地も必要無いし、

    済州の自然を大切にして欲しい。そしてYang Yoon-Moさんを解放してください。

    Last year, I visited the island of Jeju.
    I know all of you facing the problem Jeju U.S. military base there.
    You also do not need to strain the U.S. military base in East Asia, I want to cherish the nature of Jeju.

    Please free up and Mr. Yang Yoon-Mo.

    田中 雄二
    Yuzi Tanaka
    http://savejejunow.org (http://s.tt/1zCSt)

    15 2 月, 2013

  • 江汀村的美麗與哀愁

    「江汀村」字面上的意義指「水的村莊」,顯示了此區擁有豐沛的湧泉水。這在火山噴發所形成的濟州島上實屬難得,是以江汀村傳統上為濟州島少數能夠種植稻米的村莊之一。

    在江汀洞海邊的Jungdoek海岸,可以看到一塊巨大的生命之岩,名叫「Gureombi」,潔淨的泉水自岩石間湧出。江汀洞村民喜歡稱自己的生命「就像個石頭」,顯示出岩石如何深深地刻畫進江汀洞住民們的心與生活。

    與Gureombi遙遙相望的虎島,座落位置靠近Jungdoek海岸,傳說中創造濟州島的老奶奶,她的頭枕著虎島,她的腳跨在漢拿山這座韓國第一高峰上,如此沉靜地睡著。在江汀洞,天晴時,人們可以用最好的視角,遠眺韓國第一高峰漢拿山,也會發現,漢拿山本身的形狀,也像是一個懷有身孕的婦女。

    江汀川上游瀑布
    江汀川上水源
    平滑的Gureombi生命之岩與遍佈濟州島各處銳利的火山岩不同
    於Gureombi生命之岩上抗議的群眾
    Gureombi與虎島遙遙相望
    Gureombi岩石與虎島遙遙相望

    環繞著江汀洞的海水中,是許多稀有物種的棲地,像是軟紅珊瑚(註冊為第44號自然寶藏)以及許多稀有藻類,韓國70%的水中生物就生長在此區域。有時可以看到在阿拉斯加海至太平洋間迴游的海豚路經此地,以愉悅的跳耀向人們打招呼。美麗但瀕臨絕種(第二級瀕臨絕種物種)的「紅角螃蟹」(中型相手蟹)也居住在Gureombi一帶。此外,這裡也是「海女」(潛水至海底捕撈漁獲的女性)長久以來討生活的地點。

    瀕臨絕種的「紅角螃蟹」
    瀕臨絕種的「紅角螃蟹」(中型相手蟹)

    聯合國教科文組織(UNESCO)於2002年將江汀洞附近的海域劃為生物圈保留區,同時2004年韓國政府也將此地劃為「絕對保護地區」。2006年,韓國環保署選定江汀洞為「優良生態村」,而Jungdoek海岸一直以來都被列為「偶來(Olley)第七步道」。偶來步道為濟州島最著名的遊客步道。

    江汀村的美,遠比以上所描寫的都還美。濟州島人民自古以來稱江汀村為「一江汀」,因為它的美以及豐沛水源供應所帶來的富庶與豐饒。

    江汀村的哀愁

    江汀村的美無庸置疑,但這個村莊5年來因為海軍軍港建設,持續地遭受韓國政府非正義的騷擾與摧殘。

    「如果當初政府遵行法律在江汀村進行民主的程序,我們也就不需要走過這樣痛苦的五年…」當地抗爭漁民如此說。

    1993年12月,南韓國防部第156屆參謀總長聯席會議決定於濟州島建設海軍軍港。2002年Hwa-soon港獲選為海軍基地,遭當地居民抗議而不可行,2005年Wee-mee獲選為海軍基地建設地,同樣遭到居民抗爭而作廢。

    經過兩次失敗經驗的教訓,2005年「海軍基地振興院」成立。2006年,濟州特別自治道知事成立海軍基地專案小組,選擇海軍基地候選地點。

    2007年4月24日,江汀村前任村長Yoon, Tae-Jung突然要求濟州道知事請願讓海軍軍港座落在濟州。兩日後(4月26日),江汀村前任村長Yoon, Tae-Jung違反公開宣傳的義務,發出傳票邀請江汀村指導委員會出席會議,總共只有87人出席,出席者僅為支持海軍軍港建設案之村民,因此出席的87人以「拍手」通過「海軍軍港建設的請願書」提議案。隔天,他們遞交此請願書。其他村民至此皆被蒙在鼓裡。

    2007年5月14日濟州島特別自治道知事明確宣布江汀村成為海軍軍港建設地,7月江汀村前任村長遭憤怒的村民罷免,現任村長Kang, Dong-Gyun上任,8月江汀村居民投票表決是否希望軍港建設,儘管海軍試圖勸阻江汀村居民前往投票,仍有共725位居民參與投票,且94%投反對票。

    2009年4月,環境影響評估程序展開,然而過程及結果不如人意。當地民間團體批評「軟紅珊瑚調查不足、海洋環境衝擊調查不足、懸浮泥沙調查不足,生物圈調查結果不詳 實…」,視其為「草率、不足的環評」。7月,國防部針對海軍軍港建設案的環境影響評估與濟州特別自治道知事進行商議。9月,海軍要求濟州道知事移除江汀村法律上的「絕對保護地域」地位,以利濟州島海軍基地建設。12月,濟州道議會匆匆變更江汀村之「絕對保護地域」地位。

    根據「絕對保護地域地位變更報告書」,「此海軍軍港將建構成為『市民-軍事軍港』,是以此軍港將能夠成為旅遊勝地,且此地域的環境狀況不會變化。」

    然而海軍軍港建設尚未完成,各式各樣的生態扭曲破壞已經顯而易見,更別提接下來當水泥覆蓋了名為Gureombi的生命之岩、海床。當殺人武器開始停泊在這個和平的村莊。無論如何,僅占濟州島面積10%的「絕對保護地域」地位就如此輕易的遭移除了。

    2010年6月,Geun-Min Woo當選為濟州道知事,對於海軍基地建案問題他承諾給予江汀村「雙贏局面」。

    出於對新任知事承諾的期待,2010年8月,江汀村村民提議「有條件地接受海軍基地:江汀村願意接受海軍基地,如果政府在濟州道舉辦透明化且民主化的選擇海軍軍港座落地過程,且找不出其他適宜地點建設海軍軍港。」 Geun-Min Woo接受此提案。但事實上,沒有任何其他地區列入候選考慮,因此江汀村居民作廢此提案。11月,Geun-Min Woo進而正式接受江汀村做為海軍基地建設地。12月,包含濟州島海軍軍港建設之預算迅速提交至國會。同月,江汀村住民向法院提告濟州道知事,要求廢除「變更江汀村絕對保育地域之決議」。濟州島區域法院拒絕受理,聲稱江汀村住民於此案提告者之身分資格不合。

    2011年2月,海軍軍港建設正式動工,於此同時海軍基地建設地內的文化古蹟搜查才初步進行。試問,如此大規模的建設案怎能在文化古蹟調查結束之前草率定案以及開工?工程進行中若有文化古蹟出土,請問一路知法玩法的政府與建商有停工的氣量嗎?

    文化古蹟調查進行中。
    文化古蹟調查進行中

    果不其然,近期,在海軍軍港施工現場確實發現了最早可以追溯到青銅時代的史前遺址,起碼具有7000年歷史,且很可能是濟州島文名的開端。韓國文化遺產政策研究所所長Hwang Pyung-woo也公開呼籲「從青銅器時代到朝鮮王朝年代的文物廣泛分布與此地區,因此在挖掘調查期間,所有工程應立即停止。並且應拓展文化遺產調查區域」。此古文明的分布區域與海軍軍港建設地大量重疊,然而海軍軍港工程沒有絲毫停緩的跡象。

    自8月24日江汀村村長在抗議建商開工遭警方逮捕後,其他反軍港建設活動的領導人在8月24日、9月1日以及9月2日期間陸續遭拘捕。9月2日韓政府自韓半島調動大批警力,加上濟州自治道原有警力,共派遣了上千名警力將Joungdoek海岸的所有民眾強制驅離,並封死所有通往海岸之道路,甚至加裝危險的鐵絲網,海軍更陸續安裝了監視錄影器,當日警方更再衝突現場當場強制逮捕了38名民眾。村民苦笑,韓政府海軍及警察就像在「反恐」一樣。其後民眾陸續遭釋放,但包括村長以及其他主要領導人在內的7名村民以及和平活動家,仍不明不白地遭監禁至今。

    自海軍軍港建設議題爆發至今,無數村民以及和平活動家出入警局以及監獄多次,一位和平活動家苦笑表示:「這群農民被訓練地從單純的農民到幾乎成為博士了!」 當海軍以觸及「國家安全」議題為由,以大韓民國政府的姿態,對這些農民提出無數的調查、告訴、罰款以及禁制令,這群漁民、農民一一應接了,到警局、法院報 到像是生活的一部份。在江汀村的集會申請,也多次被拒絕,居民在面對警方調查以及可能的罰款壓力下,學會聰明的蒙面。龐大的國家機器,你到底對這小小的村 子做了什麼?為何人民連露臉都感到害怕?

    村民的意願從頭被忽視到尾,在94%的 居民反對海軍軍港建設的情況下,韓國海軍卻無所不用其極,以精明的詐術以及黑箱作業偷走了村民的土地、傳統生活以及生命。江汀村村長曾在一次記者會上表示「當小偷來到你家偷竊時,你能不反抗嗎?而這反抗到底哪一點錯了?」韓國海軍知法玩法的情狀如此昭彰,然而政府為了「國防」卻極力為這樣不道德的建設護航。

    為了海軍軍港建設  撕裂江汀村社區關係也無所謂

    海女捕撈漁獲的用具
    海女捕撈漁獲的用具

    農曆8月15日中秋佳節,在這個闔家團聚的日子,江汀村居民與少數無法返家的和平活動家共同舉辦慶典。一位奶奶邀請吃午飯,記者隨口問說「一會兒這裡應該會很熱鬧吧?」,她回說「家屬不多了,很多年不一起慶祝了,因為海軍基地,有些家屬也不往來了。」

    中秋佳節,海軍懂得向村民送禮,但對象只有支持海軍建設的村民;每個月,海軍也不忘請這些支持軍港建設的村民吃飯;海軍軍港建設工程所需工人,不忘雇用江汀村當地支持海軍軍港建設的村民。在一次工程進行中,一群村民在由鐵絲網加強防護的圍牆外大喊「XXX,你怎麼忍心在你祖先沉睡的土地上操作怪手如此挖掘,你如果缺錢,我僅有的一些錢就給了你吧,快別挖了!」

    一隻漂亮的白狗臉上被畫上紅眼鏡,記者一問之下,原來是支持海軍軍港建設的狗主人,為了諷刺反對海軍軍港建設的戴著紅框眼鏡弟媳的「傑作」。對於這樣的家庭醜聞,事實上他們不願多提,多提只是多傷心。

    小小的江汀村唯一的教會,也因此問題面臨分裂的狀況。在教會裡,他們不願多提此敏感議題,甚至傳出有部分人士因此出走教會。

    江汀村與鄰村法環村同樣有許多靠海討生活的海女,法環村甚至設有「海女學校」,培訓專門海女,可見海女在法環村的傳統與重要性。然而自從江汀村的許多海女接受海軍軍港建設的提案並獲得補償 後,法環村海女與江汀村海女的關係就此決裂。法環村海女領導人氣憤指責「誰有權力賣了這片我們共同討生活的海?」兩村海女此後在共同工作地點碰面了,也謝絕與彼此往來。 

    不論軍港建得成建不成,分裂受傷了的村民的心又該如何重建?韓國政府為了國防所建的海軍基地,在能夠發揮保家衛國的功能之前,社區與家已經先分裂了,政府在江汀村動用的警力、遍佈的便衣警察、海軍在整個江汀村所部屬的高科技監視系統、鐵絲網圍牆,仿如對村民展開內戰。

    在國防的大旗下防的原來是這群手無寸鐵的農民?

    江汀村在哭泣,拆除圍牆!
    江汀村在哭泣,拆除圍牆!
    圍牆內工程在進行
    圍牆內工程在進行
    被圍牆包圍的Gureombi
    被圍牆包圍的Gureombi
    圍牆內支離破碎的Gureombi,每日一點一滴地遭到大肆破壞
    圍牆內支離破碎的Gureombi,每日一點一滴地遭到大肆破壞

    為了海軍軍港建設  扭曲村民的形象與訴求亦無妨?

    濟州島知事,在對村民的承諾跳票後,對村民喊話「沒有國就沒有濟州島!」這邏輯儼然就是:大韓民國,如神一般,創造了濟州島。而在這島上沉靜存在、傳承了數千年的生命、文化、自然,每一戶家每一個人的故事,在沒了國家之後,就什麼也不是了。

    一位江汀村大叔曾寫了一首詩,「我的母親是海女」。今年6月,他曾在Jungdoek海邊哽咽的朗誦。他說,他想要保護這片有他過世母親辛勤工作餵養他長大的這片充滿回憶的海。這片情,難道也沒了國就什麼也不是了?

    在這場掙扎中,不下百次,記者聽到村民以及活動家們口中談著四三屠殺。政府為了加強江汀村軍港建設的正當性,並企圖贏取國內保守派人士的認同,不惜再次扭曲人民真正的訴求,執意赤化江汀村村民這場反海軍軍港建設的掙扎。海軍更在江汀村舉辦遊行拉起布條,直指反海軍軍港建設的民眾全是「從北的垃圾!」(意指支持北韓共產黨的垃圾、叛徒)

    江汀村的村民不只一次公開聲明,他們和其他大韓民國的公民一般,喜愛他們的國家。雖然村民的聲名大概來自真心,但在一個外來者的耳朵聽來,不禁覺得荒謬,是什麼樣的政府以怎麼樣暴力的意識形態逼著自己的國民不得不做出這樣的聲明。

    江汀村成為一個24小時警力戒備的地區。江汀村村民舉辦的親子園遊會,也總是在千名警力圍繞的奇觀下進行。

    中央政府罔顧地方聲音,以如此霸道的姿態介入所謂的濟州「自治道」。難怪人民要反彈了。

    退休海軍在江汀村的遊行,海軍手上拿著的旗幟上寫著:從北的垃圾
    退休軍人在江汀村的遊行,手上拿著的旗幟上寫著:從北韓的垃圾
    24小時全天常駐在江汀村的警察
    24小時全天常駐在江汀村的警察
    江汀村園遊會當天警力擴展至江汀川,民眾在警察環伺下戲水
    江汀村園遊會當天警力擴展至江汀川,民眾在警察環伺下戲水
    遭警力環伺的天主教彌撒儀式
    遭警力環伺的天主教彌撒

    ※採訪後記:親愛的每一位我遇到的江汀村的奶奶、叔叔、伯伯,你們能不哭嗎?如果可能,我想拜訪那一個,不會突然有警鈴在全村各角落響起,通知村民有緊急事故、工程在進行的江汀村。如果可能,我想拜訪那個,村民一心的江汀村。如果可能,我想拜訪那個不必擔心周遭遍佈便衣刑警、不必蒙臉的江汀村。

    這樣的海軍軍港到底能帶來什麼樣的和平?

    26 9 月, 2011


© 2025

Save Jeju Now